javahermarket

خروج ممنوع

ادبیات-شعر-داستان-خاطرات-زبان(انگلیسی و فرانسه)


Pour Que Tu M'Aimes Encore

J'ai compris tous les mots, j'ai bien compris, merci
Raisonnable et nouveau, c'est ainsi par ici
Que les choses ont changé, que les fleurs ont fané
Que le temps d'avant, c'était le temps d’avant
Que si tout zappe et lasse, les amours aussi passent

Il faut que tu saches

J'irai chercher ton cœur si tu l'emportes ailleurs
Même si dans tes danses d'autres dansent des heures
J'irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que tu m'aimes encore

Fallait pas commencer m'attirer me toucher
Fallait pas tant donner moi je sais pas jouer
On me dit qu'aujourd'hui, on me dit que les autres font ainsi
Je ne suis pas les autres
Avant que l'on s'attache, avant que l'on se gâche

Je veux que tu saches

J'irai chercher ton cœur si tu l'emportes ailleurs
Même si dans tes danses d'autres dansent des heures
J'irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que tu m'aimes encore

Je trouverai des langages pour chanter tes louanges
Je ferai nos bagages pour d'infinies vendanges
Les formules magiques des marabouts d'Afrique
J'les dirai sans remords pour que tu m'aimes encore

Je m'inventerai reine pour que tu me RETIENNES
Je me ferai nouvelle pour que le feu reprenne
Je deviendrai ces autres qui te donnent du plaisir
Vos jeux seront les nôtres, si tel est ton désir

Plus brillante plus belle pour une autre étincelle
Je me changerai en or pour que tu m'aimes encore

"Celine Dion"

ترجمه انگلیسی در ادامه مطلب

بازاریابی و کسب و کار اینترنتی

ادامه مطلب
نویسنده: سارا ׀ تاریخ: دو شنبه 19 ارديبهشت 1390برچسب:آهنگ فرانسوی با ترجمه انگلیسی,Music francais,chancon de francais, ׀ موضوع: <-CategoryName-> ׀

متن آهنگی که روی سایت هست همراه با ترجمه انگلیسی

Ces silences
Au fond de ta voix
Cette absence
Même au creux de tes bras
Sont pour moi
Comme un signe qui me laisse
Un sentiment de détresse

Pars
Je n'veux plus attendre
Pars
Chercher encore a comprendre
Ce qui t'éloigne de moi

Ces regards
Qui ne me voient pas
Monde à part où je n'existe pas
Je ne veux pas
De ces nuits qui n'finissent plus
A guetter chaque bruit dans la rue

Pars
Je n'veux plus attendre
Pars
Chercher encore à comprendre
Ce qui t'éloigne de moi

Sans me laisser d'espoir
Pars
Je ne veux même pas savoir
Ce que tu fais, où tu vas pars

De ces nuits qui ne finissent plus
Sans savoir ce qui t'attire autre part

(Refrain)

Y a d'étranges silences
Au fond de ta voix
Y a d'étranges absences
Au creux de tes bras


ترجمه انگلیسی در ادامه مطلب...

بازاریابی و کسب و کار اینترنتی

ادامه مطلب
نویسنده: سارا ׀ تاریخ: سه شنبه 13 ارديبهشت 1390برچسب:موسیقی فرانسوی,Axelle Red - Pars,آهنگ فرانسه با ترجمه,Music francais, ׀ موضوع: <-CategoryName-> ׀

اینم یه موسیقی فرانسوی دیگه،این متن موزیکی هست که الان روی وبلاگه،فقط نرسیدم ترجمه کنم،در اولین فرصت ترجمه رو میذارم.

 

 

Et moi la fille libérée
Confondant le jour et la nuit

Pratiquant l’amour buissonnier
Comme un défi
Oui moi j’éprouve quelquefois
L’envie d’être apprivoisée
D’arrêter mon cinéma

Et de tout partager

A quoi sert de vivre libre
Quand on vit
Sans amour ?
A quoi sert de vivre libre
Quand on vit
Sans amour ?

J’ai eu des plaisirs d’occasion
Et des projets au singulier
Mais quand arrive l’addition
Il faut payer
Et toi qui es plus fou que moi
Tu m’apprends à t’attendre
A trembler de peur et de joie
En espérant ton pas

A quoi sert de vivre libre
Quand on vit
Sans amour ?
A quoi sert de vivre libre
Quand on vit
Sans amour ?
A quoi sert de vivre libre
Quand on vit
Sans amour 

"Fanny Ardant"

بازاریابی و کسب و کار اینترنتی
نویسنده: سارا ׀ تاریخ: دو شنبه 8 فروردين 1390برچسب:آهنگ فرانسوی با ترجمه انگلیسی,Music francais,chancon de francais, ׀ موضوع: <-CategoryName-> ׀

با تشکر از دوستم احسان که این آهنگ رو در اختیار من قرار داد.

اگه کسی خود آهنگ رو میخواد،بگه تاواسش بفرستم.

 

 Mon Amie La Rose 
 دوست من گل سرخ   
 
On est bien peu de chose 
ما خيلي کوچک هستيم
Et mon amie la rose 
و دوست من گل سرخ
Me l'a dit ce matin  امروز
صبح اين را به من مي‌گفت
A l'aurore je suis née 
سپيده که زد متولد شدم
Baptisée de rosée 
با شبنم غسل تعميدم دادند
Je me suis épanouie
  شکفته شدم
Heureuse et amoureuse 
سعادتمند و عاشق
Aux rayons du soleil
  در پرتو نور خورشيد
Me suis fermée la nuit 
شب که شد بسته شدم
Me suis réveillée vieillie 
چشم که باز کردم پير شده بودم
.
.
.
بقیه در ادامه مطلب 

 

بازاریابی و کسب و کار اینترنتی

ادامه مطلب
نویسنده: سارا ׀ تاریخ: سه شنبه 19 بهمن 1389برچسب:آهنگ فرانسوی با ترجمه فارسی,Music francais,chancon de francais, ׀ موضوع: <-CategoryName-> ׀

صفحه قبل 1 2 3 4 5 ... 15 صفحه بعد

CopyRight| 2009 , mftoch.LoxBlog.Com , All Rights Reserved
Powered By LoxBlog.Com | Template By:
NazTarin.Com